Пробный урок
EN | RU
Русские проблемы в английской речи: Слова и фразы в контексте двух культур / by Lynn Visson

13

Авг 2013

Русские проблемы в английской речи: Слова и фразы в контексте двух культур / by Lynn Visson

Опубликовал admin.globarius.com в ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ И ССЫЛКИ

Линн Виссон – американка русского происхождения; с 1970-х годов профессор русского языка и литературы в американских университетах, а в последние двадцать с лишним лет – синхронный переводчик с русского и с французского языков на английский в ООН. Автор целого ряда книг и статей, посвященных сравнительному изучению культуры Америки и России и опубликованных в обеих странах.

В нашей стране больше всего известны две работы Lynn – учебник и практикум по синхронному переводу с русского языка на английский, переиздававшиеся многократно.

«Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)» – одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Линн Виссон – автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране.


Источник: http://www.goodreads.com/book/show/5864154

Выбирите социальную сеть, в которой бы вы хотели рассказать о этой странице

КОММЕНТАРИИ