Пробный урок
EN | RU
Вавилонский разговорник

02

Фев 2014

Вавилонский разговорник

Опубликовал admin.globarius.com в ЯЗЫКОВЫЕ КРАСОТЫ

Если вы когда-либо путешествовали с разговорником, то наверняка знаете, что большая часть фраз вам никогда не пригодится. «Что может быть бессмысленней? Мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем», — говорят авторы Вавилонского разговорника — справочника, содержание которого лишено всякого смысла.

Идея создания такой книги родилась в недрах сообщества Leprosorium и выросла из простой лингвистической игры. Участникам нужно было предложить фразу, которая на первый взгляд выглядела бы разумно, но контекст ее применения невозможно было бы вообразить. Отклик был невероятным: в итоге накопилось множество жизненно важных вопросов вроде «Как пройти прямо?», «Могу я называть вас Иннокентий?» и «Где кончается человеческая глупость?». Было собрано столько высказываний, что зачинщики игры решили опубликовать книгу.

Каждая фраза в «Вавилонском разговорнике» переведена на пять языков: английский, немецкий, французский, испанский и эстонский, так что счастливые обладатели этой книги при желании могут ввести в недоумение жителей многих стран.

Мы предлагаем Вам ознакомиться с некоторыми англоязычными перлами из этого сумасшедшего разговорника. Вряд ли вы сумеете применить их в реальной жизни, зато они точно смогут поднять настроение даже в самый хмурый будний день.

Вавилонский разговорник 

Размещение

  • Ничего, если я разведу костер?
    Can I make a fire?
  • В вашей гостинице завтрак входит в обед?
    Is breakfast included into the lunch in your hotel?
  • Позаботьтесь о моей лошади.
    Take care of my horse.
  • Я хотел бы пожить у вас дома
    I would like to stay at your place.
  • За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
    I am being chased, can you hide me in your Presidential Suite?
  • Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
    Why has my room number changed and why are there other people in there?

    Транспорт

  • Как пройти прямо?
    How do I go straight ahead?
  • Эта бабушка уже мертва две станции.
    This old lady has been dead for two stations already.
  • Сколько километров до Бердичева?
    How many kilometers to Berdichev?
  • Этот светофор слишком красный.
    This traffic light is too red.

Приветствия

  • Могу я называть вас Иннокентий?
    Can I call you Innokentiy?
  • Кто вы такой и что мне от вас нужно?
    Who are you and what do I need from you?
  • Здравствуйте, земляне.
    Hello, Terranes.

Разное

  • Эти корнишоны кого угодно собьют с толку.
    These pickles are confusing.
  • Скажите, в вашей стране можно делить на ноль?
    Can I divide by zero in your country?
  • Не мешайте мне строить социализм.
    Do not bother me I’m building socialism.
  • Я не видел живого человека 25 лет.
    I have not seen a live man for 25 years.
  • Что я делаю в этом богом забытом месте, где меня никто не понимает?
    What am I doing in this godforsaken place, where nobody understands me?
     
  •  вавилонский разговорник

Достопримечательности

  • Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
    Where is my umbrella? I want to be a guide too.
  • Где в вашем крематории сувенирная лавка?
    Where is the souvenir shop at your crematory?
  • Оно так и было, когда я пришел!
    It already was like this when I came!
  • Этот великолепный собор (храм, дворец) похож на плывущего кенгуру.
    This magnificent cathedral (temple, palace) looks like a swimming kangaroo.
  • Я не могу больше на это смотреть.
    I cannot look at this any longer.

Покупки

  • Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
    I do not need this, talk me out of it.
  • Этот шоколад точно с фольгой?
    Are you sure this chocolate comes with foil?
  • Принимаете ли вы к оплате деньги?
    Do you take money as a payment?

Развлечения

  • Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.
    I have no idea how this dead whore got into my room.
  • Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
    How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?
  • У нас в стране никогда бы не поступили так с живой женщиной.
    In our country we would never treat a living woman like this.

Еда и напитки

  • Я не могу есть грибы — я им обещал.
    I can not eat mushrooms — I’ve promised them.
  • Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
    You have already spent the tip I gave you yesterday?
  • Вы не могли бы прожевать для меня это?
    Can you chew this for me?
  • Два харакири с рисом, пожалуйста.
    Two harakiri with rice, please.
  • У вас есть кола без газа?
    Do you have cola without gas?

Здоровье

  • Терпите, вы же давали клятву Гиппократа!
    Be patient, you swore the Hippocratic Oath!
  • Моя страховка покрывает все углы наклона!
    My insurance covers all angles of slope!
  • Я уже устал повторять — это не чешуя!
    How many times should I say this is not a scale!
  • У меня сексуальное домогание.
    I’m a sex pest.
вавилонский разговорник


Источник: http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/vavilonskij-razgovornik-589305/

Выбирите социальную сеть, в которой бы вы хотели рассказать о этой странице

КОММЕНТАРИИ