Пробный урок
EN | RU
Как английский стал универсальным международным языком

09

Сен 2013

Как английский стал универсальным международным языком

Опубликовал admin.globarius.com в ЯЗЫК КАК ПОЛИТИЧЕСКИЙ ФАКТОР

Потребность в универсальном языке существовала во все времена развития человечества.

В прошлом это было связано с необходимостью ведения религиозных и интеллектуальных споров. С развитием технологий язык стал необходим для того, чтобы люди по всему миру могли быстро обмениваться информацией.

Два события, которые разделяют почти 400 лет, показывают, что такая необходимость существовала всегда.

Первое из них – это даже не событие, а известная во всем мире книга "Утопия" сэра Томаса Мора. Это издание вышло в 1629 году в Амстердаме, не по-английски и не по-голландски, а на латыни.

Вторым событием стал мой недавний разговор с одним из немецких ученых. Он рассказал мне о научной конференции, которая состоялась в Германии, и в которой принимали участие только немецкие ученые, но которая была проведена... на английском языке.

Латынь в этом издании "Утопии" была своего рода рукописным шифром, ведь только наиболее образованные читатели могли познакомиться с ее содержанием и были способны вести интеллектуальные и религиозные споры.

В течение 1300 лет латынь была главным языком западной христианской традиции – языком богослужений, церковных гимнов, священных текстов и религиозных дебатов. Это был язык, на котором разговаривали друг с другом ученые эпохи Возрождения.

Однако связь латыни с религиозной и интеллектуальной традициями была разрушена становлением национальных культур. Люди в тех странах, где использовалась латынь, разговаривали на своих языках и диалектах. Когда на этих языках стали писать, все больше и больше людей обращались к служителям церкви с просьбой говорить и проводить богослужения на местных языках.

Два самых известных текста, которые появились таким образом, – английская "Библия короля Якова" (выпущенная в 1611 году) и немецкая "Библия Мартина Лютера", которая вышла в свет почти за 100 лет до появления английского текста.

Частично появление этих книг, обусловленное необходимостью закрепить власть и влияние местных языков, было связано с попыткой утвердить языковые нормы с тем, чтобы учителя, торговцы, юристы, священнослужители и политики могли общаться и понимать друг друга. И тогда и сейчас это требовало последовательности в способах передачи языка в рукописи – орфографии и пунктуации, а также последовательности в грамматике.

В результате нормированный английский письменный язык стал мощным инструментом в руках правителей, церкви и ученых, которые требовали от жителей Британских островов, чтобы они считали себя единым народом.

Эсперанто

Однако одни народы продолжали говорить с другими в условиях мира и войны, торговли, миграции и обмена идеями.

Множество усилий потребовалось для того, чтобы появились международные языковые словари, а словари грамматики и перевода стали самыми важными и самыми интересными книгами.

На протяжении всего этого времени шел процесс, ставший одним из самых значимых в истории формирования международного языка: говорящие по-английски солдаты, моряки и колонизаторы путешествовали и селились в странах по всему миру. Только в местах, которые сохранили независимость, или где говорили на испанском, португальском, французском или голландском языках, английский не использовался.

XX век во всем мире был ознаменован безудержным расцветом идей национализма, когда национальная литература и языки стали предметом гордости. В этом же веке также произошел рост утопических мечтаний о международном сотрудничестве, в результате чего появилась сначала Лига Наций, на смену которой пришла Организация Объединенных Наций.

Однако эти организации не помогли общению народов между собой, речь скорее шла о том, что переводчик говорил с переводчиком.

В ответ создатели международных языков попытались привнести мир и гармонию на планету, придумывая универсальные языки, самым известным из которых стал эсперанто.

Впрочем, политики во всем мире не слишком прониклись гуманистической идеей и не стали учить эсперанто.

Медленно появился другой международный язык, на котором стали говорить дипломаты, ученые, художники, бизнесмены и многие другие. Наследие Британской империи, а также рост влияния самого сильного члена бывшей империи – США – привели к тому, что на английском (или вариантах английского) говорят теперь по всему миру.

По правде говоря, они общаются на том языке, который лингвист Дэвид Кристалл называл "Englishes" (что можно перевести как "английские языки"), в некоторых случаях это языки, который называют "креольским", "пиджин" или "патуа".

Недавно я смотрел австрийский музыкальный канал. Комментарии и реклама на этом канале были на английско-немецко-креольском языке. Ключевым для него был немецкий, но часто в речи ведущих и гостей были слышны англицизмы, например, "cool" (круто) или "go to it" (за дело!).

Большая подобной такой лексики формируется без влияния властей. Технологии, благодаря которым появились телефон, радио, телевизор, магнитофоны, компакт-диски, мобильные телефоны и интернет, позволили большинству людей в мире получать доступ к другим языкам в считанные мгновения.

Посредством этих каналов, миллионы молодых людей по всему миру росли под звуки англоязычной музыки. Голливудские фильмы с субтитрами позволили многим жителям планеты, которые не говорили по-английски, подражать Мэрилин Монро, Роберту де Ниро или Харрисону Форду.

Но сколь долго это может продлиться?

Возможно, через 100 лет жители Земли полюбят утонченность и красоту одного из двух диалектов китайского языка – мандаринского или кантонского.


Источник: http://www.bbc.co.uk/russian/uk/2010/12/101220_english_international_language.shtml

Выбирите социальную сеть, в которой бы вы хотели рассказать о этой странице

КОММЕНТАРИИ